您的當前位置: 首頁 > 民族 > 民族資訊 >

双色球500期蓝球走势图:將中國少數民族典籍“譯”向世界

2019-05-09?來源:中國民族宗教網 ?記者:陳雪兒 張雅楠 ?點擊數:

名扬天下双色球140期杀蓝球 www.suhun.icu

“大喜的日子到了唉,土家山寨好鬧熱,擺手歌兒唱起來,擺手舞兒跳起來,盤咚盤,喲嗬吔……”

  你可曾想過,如果用英語將這些內容表達出來,會是怎樣的?

  由中南民族大學外語學院教授張立玉主持,多名青年教師參與的國家社會科學基金項目成果“土家族民歌系列圖書”《擺手歌》《梯瑪歌》兩部譯著,日前由外語教學與研究出版社出版。

  《擺手歌》《梯瑪歌》均為土家族人民口耳相傳、世代流傳、具有濃厚民族文化特色的史詩。譯著采用土家族古歌原文讀音記錄、漢字對譯、漢語意譯三種方法,以漢英對照本形式出版,保留了原作風貌,具有很強的閱讀和研究價值。

  為什么要做少數民族典籍的翻譯研究?在張立玉看來,國內外的許多人并沒有看到中國少數民族經典的東西?!拔頤瞧惹邢M馨閻泄偈褡宓撓判憒澄幕檣芨瀾?,把中華民族多元一體的燦爛文化展示給世人,把中國故事講生動、講精彩?!?/p>

  “太陽出哩落了,月亮出哩落了,幾年幾月走了哩,曉也曉不得哩?!閉饈恰棟謔指琛分械囊瘓浠?,記載了土家族人民的遷徙之旅。這句話也可以用來形容團隊翻譯的艱辛過程。

  《梯瑪歌》《擺手歌》是口傳文學,典籍中有大量地方特色詞匯,涉及土家族民俗、歷史、地理等方方面面,必須對地方文化有充分的了解和研究。

  4年來,團隊成員走村串寨,體驗土家族民俗、與鄉親們火塘夜話……譯稿經歷4輪專家評審,翻譯團隊交叉互校,幾經打磨,才呈現出如今的模樣。

  “這樣優美的文字,這樣優美的畫面,這樣優美的想象,不能不令人陶醉。不能不令人想把它翻譯給外國讀者看一看,讓他們也陶醉一番,想象一番,感受一番?!敝泄幕浼胙芯炕嶧岢ね鹺曖〗淌讜諦蜓災姓庋吹?。

  據了解,團隊目前已經與云南省相關部門達成共識,準備長期合作,更好地去做少數民族典籍翻譯工作。其中,納西族、白族、傣族、哈尼族、景頗族等10余個民族的20余部典籍文獻現已進入定稿和校稿階段,即將付梓。

  “我們的目標是把南方少數民族的重要歷史典籍都用外語展示給世界,讓更多的人了解中華文化的百花齊放。這是民族院??蒲泄ぷ髡叩氖姑馱鶉??!閉帕⒂袼?。

  “月亮掉落天亮了,草鞋穿著路走要,山山嶺嶺路過著,大小河流過著?!碧羯?,草鞋穿上,張立玉一行人將繼續翻山過河,踏歌前行。

(編輯:李華


責任編輯:馬忠英

發表評論
用戶名: 驗證碼: 點擊我更換圖片

網站簡介 | 版權聲明?| 名扬天下双色球140期杀蓝球 媒體矩陣?|
互聯網新聞信息服務許可證編號:6201018???ICP備案號:隴ICP備12000652號??主辦單位:甘肅臨夏民族日報社
地址:甘肅省臨夏市紅園路42號???郵編:731100???電話:(0930)6219348???傳真:(0930)6212232
Copyright?2009-2010 中國臨夏網 名扬天下双色球140期杀蓝球 www.suhun.icu All rights reserved.